実務翻訳

コミュニケーションの問題は、取引そのものの問題です。 記録を残すという観点から、文書による通信業務は、国際取引の基幹を成します。 ジョブ 貿易事務所 では、取引の状況や流れに即し、複雑な貿易実務の手続きに矛盾が起こらぬように配慮しながら、 輸出・輸入の実務レベルで利用が可能な翻訳サービスを提供致します。

1.

海外取引先との通信文 − 英文電子メール など

 

英文契約書の作成依頼を受けることが多いのですが、契約内容そのものは 日常的に海外の取引先と交わされる 電子メールやファックス通信文で取り決められてゆきます。 
契約書の体裁を整えることも必要ですが、充実した契約内容を実現させる為には、日々交わされる通信文にこそ注力する必要があります。

2.

英文契約書

 

取引の実情に適した契約書を作成致します。

3.

英文カタログ・会社案内

 

海外に向けて、自社を紹介するためには適切なものが必要です。

4.

その他の貿易関連書類

 

ジョブ 貿易事務所  

お問い合わせはこちらへ:

業務案内のページへ

ジョブ 貿易事務所ホームページへ戻る

 

Copyright (c) 1998-2024 JOBB

All rights reserved

実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳 実務翻訳